giovedì 31 ottobre 2013

INVOLTINI GRIGLIATI CON NOCE DI PARMIGIANO REGGIANO

GRILLED MEAT  LOAFS WITH A NUT OF PARMESAN CHEESE INSIDE

E' stato un bell'incontro quello di oggi con le mie amiche per la colazione. Ovviamente una colazione facile ma non tanto veloce perchè tutte ci volevamo raccontare dei nostri figli cresciuti, delle aspettative da giovani laureati e laureandi, di chi tra le amiche ha intrapreso la rete dell'infedeltà e di chi, ormai non più felice  di una vita matrimoniale ha deciso di abbandonare, non certo i figli che sono un "pezz' e core, ma  un marito  che magari dopo anni  ed anni di vita vissuti insieme ci  si accorge che gli interessi di entrambi non fanno più parte di una vita in comune.
L'incontro è stato divertente come sempre perchè iniziava dalla scuola elementare dei nostri figli. Eravamo ragazze dai 30 in su ed ora ci ritroviamo con 20 anni di più  sul groppone con un corpo ovviamente un po' più stanco ma  con lo spirito che si è mantenuto tale e quale e sempre con la voglia di ridere e scherzare che sicuramente  illumina le nostre giornate stancanti, fatte di lavoro, corse, obiettivi e di quella fatica che ti fa arrivare alla fine di una serata assolutamente priva di ogni forza.
Durante i miei 30 non era così perchè la vità era più facile. Sono bastati 20 anni per sconvolgere questo mondo in cui tu fai tutto: il bancario, l'agente di viaggi, il benzinaio, il commercialista, senza aver studiato tutto questo, ed oggi ho provato l'emozione anche di essere una cassiera in un supermercato.
Quante e maledette responsabilità sulla testa di ogni singolo cittadino, che se sbaglia viene multato, incenerito, additato come il peggior abitante d' Italia.
Oggi, facendo la cassiera nel supermercato  per un paio di minuti, mi sono posta il quesito di come vivono male le persone anziane, i vecchi, coloro i quali un computer non è parte della loro vita. Mi sono chiesta se andare a comprare  deve essere così maledettamente complicato, il domandarsi quale pulsante  dover  schiacciare , se voglio pagare in contanti o  con bancomat o carta. Ci sono rimasta male sì, anche perchè  io, "over fifies di qualche anno",  ho avuto qualche perplessità e non lo nego anche qualche difficoltà. Non c'era una cassa aperta se non  una  SOLA persona che insegnava essere cassieri in un minuto .
E da oggi ad allora, il ricordo mi sovviene ancora quando andavo con mia mamma alla Standa nei miei anni puerili (virgulta di 7/10 anni) la commessa  digitava sulla cassa  solo i prezzi, e metteva la merce comprata nel sacchetto. LEI! Quanta fatica in meno per la mamma!
Ed io, a casa, mi divertivo a giocare alla cassiera con il mio registratore di cassa giocattolo regalatami a Natale, del quale ero gelosissima  e dal quale usciva anche lo scontrino senza scritto niente. Ma a me non importava ero felice così.
Ora questa , questa cassiera, non esiste più, perchè è stato voluto da me, infame senza senso, che con il mio "sono capace a far tutto" ho tagliato posti di lavoro e produttività creando problemi a noi stessi (e siamo "schizzati" in virtù di questo) ed abbiamo fondato il partito dei disoccupati.
Così vedendo come andavano le cose, mi sono ributtata nella parte comune dell'umanità e sono andata nel mio "quartier generale", il mio supermercato che non è una catena senza senso  e che non  fa pubblicità in televisione, ma almeno lì parli, scambi  un sorriso e magari il macellaio Andrea, che è assolutamente una persona di fiducia ti regala qualche ottima ricetta come questa che ho sperimentato! Ed evviva  la tradizione!


Ingredienti per 4 persone:
- 400 gr di magatello o girello affettato sottilmente
- 6/7 di pancarrè
- prezzemolo, aglio e capperi
- 1 cipolla rossa  grande
- Mezzo bicchiere di latte
- foglie di alloro
- un pezzo di parmigiano Rggiano tagliato in piccoli cubi

Ingredients for 4 people:
- 400 grams of round steak thinly sliced
- 6/7 slices of grated sandwich bread loaf
- Parsley, garlic and capers
- Half a glass of milk
- 1 large red onion
- Bay leaves
- A piece of Parmesan cheese cut into small cubes
- EVOO

In un frullatore  tritare le fette di pane.
Tritare il prezzemolo, l'aglio ed i capperi ed unirli al pan grattato
Versare meno di mezzo di bicchiere di latte e due cucchiai di olio.
Mischiare il composto, che dovrà risultare non  omogeneo.


In a blender mince 5/6 slices  of sandwich bread loaf
Mince the parsley, the garlic and the capers together and add to the  bread.
Pour  less than a half glass of milk and 2 tbspoon of olive oil.
Mix all the ingredients together in order to obtain  a soft and not homegeneous mixture











Sulla fettina di girello cospargere il pane aromatizzato,  aggiungere una piccola noce di parmigiano reggiano ed arrotolare per ottenere un piccolo involtino.

Spread the  bread mixture on the thin slices of beef, add a nut of Parmesan cheese and roll the meat.











Infilzare gli involtini su degli spiedini  alternandoli con una foglia di allora ed un pezzo di cipolla.

Put all rolls in several spits alternating each of them with one bay leaf and a piece of of onion.




Scaldare una bistecchiera ed adagiarvi gli spiedini. Cuocere 3/4 minuti per parte.

Lay down the spits on a hot grill pan and cook for not more than 3/4 minutes each part




La noce di parmigiano non si scioglierà ma rimarrà una soffice, gustosa sorpresa ed un gran piacere per il palato.


The Parmesan cheese  will not be melted  but it will be soft and tasty and a  great pleasure for your mouth filling.


Come contorno ho preparato una fresca insalata croccante con ravanelli, carote, sedano e finocchi

As side dish I prepared a crispy and fresh salad with radish,  carrots  celery and fennel



martedì 29 ottobre 2013

PASTA E FAGIOLI

PASTA AND  BORLOTTI BEANS SOUP

"Beati voi che mangiate questa cosa" mi è stato detto...... assaggiata tra un abito, le scarpe adatte  prima di un trucco meraviglioso prima di fare una ...che loro chiamano serata e si arriva alle 4.00 am partendo alle 21.30pm
Questa è la storia dalla partenza.  Compleanno di un amica delle mie figlie ed i loro letti sembravano quelli della Gozzi in un "Guardaroba perfetto"
Ma intanto lascio tutto lì,  tra me e me dicevo, perchè se li mettessi a posto non saprebbero dove trovarli perchè il loro concetto di ordine discosta con il mio e poi son grandi e devono trovare un buona guida delle loro cose messe e dismesse, appunto con i loro crismi e secondo le loro abitudini.
Sta di fatto che Giulia e Franci tra un abito, una giusta scarpa ed il giusto monile, venivano in cucina per vedere ed eventualmente assaggiare quello che stavo preparando perchè proprio da li' si sprigionava un buon profumo che avrebbe attirato chiunque, anche il topolino con la relativa trappola ed il formaggio finale..
 Proprio così due "topoline" alla ricerca del cibo che non avrebbero trovato nelle loro trattorie, dove si mangia benino a prezzi abbordabili, ma non si mangia mai come a casa. 
Quindi per  il giusto aperitivo un bel cucchiaio di pasta e fagioli su un tacco alto 12, un abito di buon taglio e a voglia di andare...ma anche di rimanere per gustarsi una prelibatezza tanto povera ma tanto ricca di gusto!

Ingredienti per 4 persone:
- 1 Kg di fagioli Borlotti
- 2 fette di pancetta
- mezza scatola di polpa di pomodoro
- 1 gamba di sedano piuttosto grande, 2 cipolle medie 2 carote
- 200 gr. di pasta a scelta ( io ho usato i ditali grandi della Barilla)
- 3 foglie di alloro
- Olio EV, sale e pepe e parmigiano grattato

Ingredients for 4 people:
- 1 kg of  Borlotti beans
- 2 thick slices of bacon
- 1 stalk of celery, 2 medium onions, 2 carrots
- Half can of chopped tomatoes
- 200 gr. pasta of your choice (I used the big thimbles of Barilla)
- 3 bay leaves
- EV Olive oil salt and pepper
- Grated parmesan cheese


Bollire i borlotti senza in acqua fredda senza sale.

Boil the beans in cold water without salt.








Tritare il sedano le carote e le cipolle tagliare la pancetta a piccole strisce e far soffriggere  per circa 5 minuti con una piccola quantità di olio di in una capiente pentola aggiungendo la mezza  lattina di polpa di pomodoro. Unire le 3 foglie di alloro.

Chop the celery, carrots and onions,  cut the bacon into small stripes. In a large pot pour a small amount of EV olive oil in a large pot  and sautée all the ingredients for five minutes then add half a can of chopped tomatoes. Combine the 3 bay leaves.





Prendere la metà dei fagioli bolliti ed  in un frullatore ridurli a purea. Mettere nella pentola i fagioli interi e la la purea di fagioli.  Versare una generosa quantità di acqua dove hanno bollito i fagioli e cuocere a fuoco lento per circa 20 minuti


Take half of the boiled beans  put them in a blender and reduce them in puree. Put the remaining beans in the pot and add the the mashed beans. Pour a generous amount of water where the beans have boiled and simmer for about 20 minutes.





Potete scegliere se cuocere la pasta a parte o farla cuocere dentro la minestra.

You can decided on  cooking  the pasta separately or directly in the soup.




Versare dell'olio EVO, una macinata di pepe nero ed una manciata di formaggio parmigiano grattato

Pour some EV olive oil,  ground black pepper and a handful of grated Parmesan cheese





sabato 26 ottobre 2013

OSSIBUCHI CON RISO ALLO ZAFFERANO

BEEF SHANKS WITH SAFFRON RISOTTO

In queste giornate grigie ed umide nelle quali respirare ti sembra di bere e tutti gli indumenti lavati e stesi rimangono bagnati come se li avessi lasciati nella lavatrice non sai proprio come fare.
I termosifoni sono ancora spenti perchè fuori ci sono oltre 20 gradi  ed apri le finestre solo per cambiare l'aria (pardon..l'acqua) perchè altrimenti  in casa ti ritrovi a nuotare da una stanza all'altra.
Muoversi in motorino è di una tensione allucinante in quanto è più da una settimana che le strade non si asciugano e hanno una sorta di manto scivoloso che alla prima frenata ti ritrovi per terra. Insomma non è un gran clima, non sono grandi giornate,  tutto è "luvego" come diciamo noi a Genova, tutto è grigio, dal mare al cielo al colore delle piante...ed anche i miei kumquat che vedo dalla finestra della cucina, non  hanno un aspetto proprio brillante.....
In questo contesto un po' deprimente, decido di mettere le mani nel frigo per preparare qualcosa di gustoso per cena.  Tiro fuori i miei ossibuchi, una bella carota una cipolla  ed un gambo di sedano e mi accingo a cucinare qualcosa che sicuramente  e gustoso accompagnato da l'unica cosa del colore del sole: un risotto giallo allo zafferano!

Ingredienti per 4 persone:
- 5 ossibuchi
- 1 gamba di sedano 1 carota ed una cipolla.
- 1 bicchiere di vino bianco
- Brodo vegetale
- Olio, sale e prezzemolo tritato scorza di limone grattuggiata

Ingredients for 4 people:
- 5 beef shanks
- 1 celery stalk, 1 carrot and an onion.
- 1 glass of white wine
- Vegetable broth
- Oil, salt and chopped parsley and grated lemon zest.





Tritare il gambo di sedano, la carota e la cipolla, e soffriggere  in un ampia padella con 3/4 cucchiai d'olio
Infarinare gli ossibuchi ed adagiarli nel soffritto. Devono diventare dorati. Versare il bicchiere di vino bianco e girarli.

Chop the celery, carrot and onion, and sautée in a large pan with 3/4 tablespoons of olive oil
Flour the shanks and put them in the pan. They must become golden. Pour the glass of white wine and turn them on both sides.





Versare il brodo di tanto in tanto e coprire con un coperchio girando spesso gli ossibuchi. Cuocere per circa 35/40 minuti. Devono risultare teneri 

Pour the broth occasionally and cover with a lid stirring the shanks often. Cook for about 35/40 minutes. They should be tender






Aggiungere il prezzemolo e la scorza del limone grattuggiata. Girare nuovamente gli ossibuchi.

Add the parsley and grated lemon zest. Turn the shanks again.






L'ho accompagnato ad un risotto allo zafferano

As side dish I cooked a saffron risotto



















giovedì 24 ottobre 2013

ZUCCHINE, VELLUTATA LEGGERA

ZUCCHINI LIGHT VELVET SAUCE

3 euro per questo piatto  pieno di calore e immensa bontà.
Ho preparato una crema di zucchine con grata di parmigiano reggiano cotta.
Una gran meraviglia per i gusti autunnali e per per  chi ama le minestre!
Le mie ragazze in questa stagione amano tutte le vellutate, i passati di verdura i quali oltre ad aiutare a depurare l'organismo, sono anche un riempitivo dietetico che le dispensa dal mangiare pasticci che magari si trovano nella dispensa e che ovviamente sono buonissimi ma pur sempre pasticci  e che non sono proprio adatti per perdere qualche chilo accumulato in estate.
E' una ricetta facile che si prepara velocemente e scalda queste serate autunnali non ancora fredde fredde ma cariche di umidità che ti penetra nelle ossa.

Ingredienti per 4 persone:

- 500 gr. di zucchine
- 2 cipolle rosse
- 3 patate di media grandezza.
- Olio EVO, sale
- 100 gr di parmigiano reggiano grattuggiato

Ingredients for 4 people:

- 500 gr. zucchini
- 2 red onions
- 3 medium potatoes.
- Oil EVO, salt
- 100 grams of grated parmesan cheese



Tagliare le cipolle, le zucchine e le patate.

Mettere tutte le verdure in una pentola ed aggiungere l'acqua  fino ad oltrepassarle di due dita.
Cuocere lentamente per circa 15 minuti.
Aggiungere 2 giri di olio Evo.

Ridurre la minestra in una deliziosa vellutata usando il frullatore ad immersione. La crema deve avere una consistenza omogenea e non troppo brodosa.



Cut the onions, zucchini and potatoes.

Put all the vegetables in a pot and add water until you exceed them.
Cook slowly for about 15 minutes.
Add 3 tablespoons of EVOO and some salt

Reduce the soup into a delicious velvet sauce using the immersion blender. The cream should have a homogeneous consistency and not too soupy.




Per la grata di parmigiano reggiano prendere una buona padella antiaderente  e sparpagliare  un cucchiaio di formaggio. A fuoco vivace fare indurire il formaggio.

Per guarnire la vellutata prendere alcuni pezzi di zucchina e soffriggerli velocemente in modo da non perdere la loro croccantezza

(Aggiungere un po' di peperoncino se vi piace)

For the grill of Parmesan cheese use a good non-stick pan and scatter a tablespoon of cheese. Harden the cheese over high heat.

Garnish the soup with a few pieces of  fried zucchini  previously cooked.

(Add a a little bit of hot chili if you like)
















martedì 22 ottobre 2013

MOSCARDINI AFFOGATI NELLA LORO ACQUA

STEWED OCTUPUS COOKED  IN THEIR OWN WATER

Oggi volevo preparare qualcosa di gusto per questa cena di stasera fatta di amici e di serenità.
Ho comprato dei moscardini dal gusto sicuro,  accompagnato da un un sughetto che se fosse avanzato avrebbe condito un'anonima pasta rendendola un piatto unico..ma di avanzato non è rimasto niente.
Martedi' il banco del pesce  è un pullulare di bontà e  non si sa mai cosa scegliere perchè ci sono  delle cose da urlo. I pensieri mi corrono veloci e  dal mio ricettario mentale spunta una ricetta di facilissima esecuzione che sono sicura piacerà a tutti.
Ovviamente svelato il mistero della ricetta tutto a crudo e senza tanti procedimenti, le mie commensali, se la sono annotata in modo da  riproporre questo piatto sulle loro tavole.... 
Successo assicurato.

Ingredienti per 4 persone
- 1.200 gr. moscardini
- aglio, prezzemolo,
- 2/3 pomodori maturi
 - 1 bicchiere di vino bianco
- Olio EVO

Ingredients for 4 people
- 1.200 gr. octopus
- 2 Garlic cloves, parsley 
- 2/3 ripe tomatoes
- 1 glass of white wine
- EVOO





E' una ricetta facilissima, l'unica cosa necessaria è la pazienza in quanto questo piatto richiedere quasi un' ora di cottura  mescolando di tanto in tanto.

Pulire bene i moscardini (se sono grandi tagliarli a pezzi) , tritare  il prezzemolo  e tagliare a cubetti il pomodoro maturo sbucciare 2 spicchi d'aglio.

In una pentola robusta mettere  a freddo tutti gli ingredienti insieme, versare 4 cucchiai d'olio, e tagliare il peperoncino.


It 's an easy recipe, the only thing required is  the patience because this dish needs almost one hour of cooking, Occasionally you have to stir it.

Thoroughly clean the octopus (if they are big cut them into pieces), chop the parsley and dice ripe tomatoes,  peel 2 garlic cloves.

In a  solid saucepan, put all ingredients together, pour 4 tablespoons of olive oil, and cut the pepper.









Far rosolare ed appena i moscardini avranno preso colore versare il il bicchiere di vino bianco.
Coprire con un coperchio ed a fiamma bassa lasciare cuocere per circa 45/50 minuti.
Se i moscardini necessitassero acqua, aggiungerne un bicchiere.


Sauté the octopus and when they are  just browned pour a glass of white wine.
Cover with a lid and cook over low heat for about 45/50 minutes.
If the octopus need some  water, add one glass.




Tostare del buon pane  e servire  i moscardini con le fette di pane cosparse del sughetto....

Serve the octopus with slices of good toasted bread sprinkled with the sauce ....












venerdì 18 ottobre 2013

ARTUSI. ARROSTO MORTO RIVISITATO.

DEAD ROAST BEEF.  ANCIENT ARTUSI BOOK RECIPES

Alcune volte i vecchi libri lasciati da mia mamma, che cuoca non lo era per niente, mi lasciano a bocca aperta.
Non cucinava ma era un'abile ragazza che rendeva unici, nel cucito, ogni abito alle mie adorate Barbie che erano solo due (ed ero già una fortunata) e che vestivo e svestivo  ogni volta che nella mia immaginazione le mie bambolette si dovevano presentare ad un grande evento. Non ho mai tagliato i capelli alle mie adorate anzi, cercavo di renderli fluenti e pieni di boccoli di fronte al loro principe azzurro, che non era Ken (perchè non lo avevo), ma qualche meraviglioso ragazzo frutto della mia immaginazione.
Ho sognato però, con tutto quel guardaroba che le mie bambole avevano, di renderle uniche e belle di fronte al loro principe in arrivo.
In cucina invece, ho preso la parte emiliana, quella di mio papà verace piacentino, che mi ha lasciato il gusto della coppa, del salame, dei pisarei e fasò e dei ciccioli...via.. cibi non proprio  dietetici ma unici per il loro gusto e la loro unicità.Un gran gusto emiliano fatto di trasgressioni, dapprima di un etto e poi di un chilo che si adagiavano dolcemente sulle parti che mai dovevano essere prese in considerazione.
Mamma non era solita cucinare delle grandi cose, erano piatti genuini e senza grassi e dove poteva risparmiare tempo,  che serviva a cucire  o far la maglia perchè a lei piaceva tanto.
Ma la domenica era il rito dell'arrosto, ricetta dell'Artusi, che a noi tutti piaceva enormemente e ci rendeva felici. Correva l'anno 1967.
Mi gioco la stessa ricetta in pentola a pressione mio grande aiuto quando ho il fiato corto........ con un risultato quasi uguale  al suo.. Saranno i miei ricordi di bambina.....ma devo ancora migliorare!

Ingredienti per 4 persone:
- 1 Kg di pezzo di manzo per arrosto
- Aglio, alloro, rosmarino, salvia
- Olio Evo
- 1 bicchiere di vino bianco
- Spezie tritate, sale e pepe

Ingredients for 4 people:
- 1 kg piece of beef
- Garlic, bay leaf, rosemary, sage
- EVOO
- 1 glass of white wine
- Chopped spices, salt and pepper






Cospargere l'arrosto con le spezie tritate il sale ed il pepe.

Nella pentola a pressione mettere il mazzetto di rosmarino, salvia, alloro e 2 spicchi d'aglio
A fuoco vivace soffriggere la carne da tutti i lati in modo che  si sigilli bene per circa 10 minuti.
Aggiungere un bicchiere di vino bianco e lasciare evaporare.
Versare un bicchiere e mezzo di acqua e chiudere la pentola a pressione
Cuocere per circa 30 minuti a fuoco basso.   sfiatare la pentola a pressione ed aprire.

Sprinkle the beef with chopped spices,  salt and pepper.

In a pressure cooker put the bunch of rosemary, sage, bay leaves tied together and 2  garlic cloves 
Over high heat sautée the meat from all sides for about 10 minutes in order to seal the meat. 
Add a glass of white wine and let it evaporate.
Pour a glass and a half of water and close the pressure cooker. From the whistle lower the heat and cook for 30 minutes.





Togliere l'arrosto dalla pentola e farlo  raffreddare.
Ridurre il sugo rimasto nella pentola a pressione finchè non prenda un colore marrone.

Remove the roast from the pot and let it cool.
Reduce the remaining sauce  until it takes a brown color.







Affettare sottilmente l'arrosto ed irrorarlo con la salsa ottenuta

Thinly slice the roast and sprinkle with the sauce




L'ho accompagnato con un'insalata  fresca di stagione.

As side dish I prepared a fresh season salad.